Many common use words come from Native American languages. This is not a complete list.
Algonquin languages
Originally "chitmunk," from Odawa jidmoonh[13] /t͡ʃɪtmő/ (c.f. Ojibwe ajidamoo(nh)),[2] "red squirrel".
From Old Montagnais <aiachkimeou> (/aːjast͡ʃimeːw/) (modern ayassimēw), meaning "snowshoe-netter" (often incorrectly claimed to be from an Ojibwe word meaning "eaters of raw [meat]"), and originally used to refer to the Mikmaq.[15][16]
From Powhatan <pocohiquara>, "milky drink made with hickory nuts".[17][18]
From an Algonquian language, perhaps Powhatan <mockasin>,[23] reconstituted as */mahkesen/[24](c.f. Ojibwe makizin,[2] Míkmaq mɨkusun[25], from Proto-Algonquian *maxkeseni).[26]
From Eastern Abenaki moz, reinforced by cognates from other Algonquian languages[27][28] (e.g. Massachusett/Narragansett moos,[28] Ojibwe moo(n)z,[2] Lenape mus 'elk'[29]), from Proto-Algonquian *mo·swa.[28]
A folk-etymologized reshaping of earlier "musquash", from Massachusett (c.f. Western Abenaki mòskwas), apparently from Proto-Algonquian *mo·šk, "bob (at the surface of the water)" + *-exkwe·-, "head" + a derivational ending).[32]
From Powhatan <apasum>/<opussum>/<aposoum>, "white dog-like animal",[33] reconstituted as */aːpassem/[34] (c.f. Proto-Algonquian *waːp-aʔθemwa, "white dog").[35][36]
From Narragansett <papoòs>[37] or Massachusett <pappouse>, "baby".[38]
From Narragansett powwaw, "shaman" (Proto-Algonquian *pawe·wa, "to dream, to have a vision").[46]
From Powhatan <arahkun>/<aroughcun>,[53] tentatively reconstituted as */aːreːhkan/.[54]
From Massachusett <squnck>[citation needed] (Proto-Algonquian *šeka·kwa, from *šek-, "to urinate" + *-a·kw, "fox").[58]
From Narragansett <askútasquash>.[59]
From Narragansett <msíckquatash>, "boiled whole kernels of corn" (Proto-Algonquian *mesi·nkwete·wari, singular *mesi·nkwete·, from *mes-, "whole" + *-i·nkw-, "eye [=kernel]" + -ete·, "to cook").[60]
From Míkmaq topaqan[64] or Maliseet-Passamaquoddy /tʰaˈpakən/[65] (Proto-Algonquian *weta·pye·kani, from *wet-, "to drag" + *-a·pye·-, "cordlike object" + *-kan, "instrument for").[64]
From Powhatan <tamahaac> (Proto-Algonquian *temaha·kani, from *temah-, "to cut" + *-a·kan, "instrument for").[66]
From Ojibwe nindoodem, "my totem" or odoodeman, "his totem," referring to a kin group.[67]
Nahuatl
from āhuacatl, "avocado" or "testicle"
from chīlli
Often said to be from Nahuatl xocolātl[37] or chocolātl,[80] which would be derived from xococ "bitter" and ātl "water" (with an irregular change of x > ch).[81] However, the form xocolātl is not directly attested, and chocolatl does not appear in Nahuatl until the mid-18th century. Some researchers have recently proposed that the chocol- element was originally chicol-, and referred to special wooden stick used to prepare chocolate.[82]
from cacahuatl
from coyō
from tamalli
from tōllin, "reed, bulrush"
from tomatl
Eskimo-Aleut languages
from Inuktitut iglu ([iɣlu])[91]
from Inuktitut qajaq[91]
from Yupik maklak ([makɬak]), "Bearded Seal"[91]
Arawakan languages
from an Arawakan language of Haiti barbakoa, "framework of sticks",[98] via Spanish barbacoa.[99]
from Taino via Spanish canoa.[104]
from Taino, via Spanish hamaca.[108]
from Taino hurakán, via Spanish.[109]
from an Arawakan language iwana.[110][111]
from Taino.[115]
from the Taino word for "sweet potato", via Spanish batata.[116]
Words from Tupi-Guaraní languages
from Tupí acaîu
from Tupí kyinha.[122]
ultimately corrupted from Guaraní guaçu ara.[123]
from Tupinambá /jaˈwar-/,[124] via Portuguese.[125]
from Tupí maraka
via Portuguese Macau from Tupi macavuana, which may be the name of a type of palm tree the fruit of which the birds eat.[126]
from Tupí petun 'smoke'
from Tupí.[127]
from Tupinambá /tɨpɨˈʔok-a/,[124] "juice squeezed out".[128]
from Tupinambá /tuˈkan-/,[124] via Portuguese and French.[129]
Words from Quechua
from kuntur, via Spanish condor
from ch'arki, via Spanish charquí
from kinwa
Sahaptin languages
(northwestern plateau along the Columbia River and its tributaries in southern Washington, northern Oregon, and southwestern Idaho)
Either named for the Palouse River, whose name comes from Sahaptin palú:s, "what is standing up in the water"; or for Opelousas, Louisiana, which may come from Choctaw api losa, "black body".[132]
from Lower Chehalis tsʼinúk, the name of a village,[142][143] via Chinook Trade Jargon.
from Halkomelem k̉ʷə́xʷəθ ([kʷʼəxʷəθ]).[37][145][146]
from Halkomelem /ˈsθəqəʔj/.[172]
from Nuuchahnulth (Nootka) p̉aƛp̉ač ([pʼatɬpʼat͡ʃ], reduplication of p̉a, "to make ceremonial gifts in potlatch", with the iterative suffix -č) via Chinook Jargon.[166]
from Lakota thípi, "house".[62]
No comments:
Post a Comment